Ştefan Ionescu
Argumentul pentru holismul înţelesului restrâns: Block vs. Devitt
1. Ce este holismul semantic
În literatura de specialitate
este dificil de stabilit un sens stabil al termenului „holism semantic”. În
genere, este considerat a fi aplicabil unor puncte de vedere destul de
diferite, care au însă în comun convingerea că înţelesul unei
expresii este constituit (şi determinat) de înţelesul multor altor
expresii de acelaşi nivel (de exemplu, înţelesul unei propoziţii
este constituit de înţelesul multor altor propoziţii – dacă nu
chiar toate – aflate la rândul lor într-o relaţie determinată, care
ar putea fi caracterizată foarte general ca apartenenţa la acelaşi corpus). Holism semantic sunt
considerate a fi teorii ale înţelesului precum cele ale lui W.V. Quine,
Donald Davidson, Hilary Putnam, sau, mai recent, Ned Block. În ciuda tuturor
diferenţelor dintre acestea, o trăsătură comună ar fi
aceea de a susţine natura holistă a înţelesului după o
schemă argumentativă minimală (Devitt 1993: 1):
(1) Unele dintre proprietăţile
inferenţiale ale unei expresii îi constituie înţelesul.
(2) Dacă unele dintre
proprietăţile inferenţiale ale unei expresii îi constituie
înţelesul, atunci toate o fac.
(3) Deci, toate proprietăţile
inferenţiale ale unei expresii îi constituie înţelesul[1].
Trecerea de la (1) la (2) nu
se face automat, ci prin medierea unei asumpţii numită de Devitt
(1993:2) „consideraţia „nici o
bază principială”” (de aici încolo, (NBP)): nu avem nici o bază
principială pentru a distinge între proprietăţile inferenţiale
ale unei expresii care contribuie la constituirea înţelesului acesteia
şi cele care nu o fac; dat fiind faptul că o expresie poate intra
într-o mulţime de relaţii cu alte expresii şi că cel
puţin o parte dintre acestea îi constituie înţelesul (1), lipsindu-ne
totodată o metodă pentru a le putea specifica pe acestea din
urmă, pe ce bază putem susţine că doar puţine astfel
de relaţii constituie înţelesul expresiei şi nu că toate o
fac? Importanţa acestei consideraţii este destul de evidentă;
dacă (1) pare suficient de acceptabilă (şi Devitt o
acceptă), trecerea la (2), din care (3) urmează imediat, este pentru
mulţi nejustificată. Dacă acceptăm schema de
raţionament de mai sus, tocmai (NBP) este punctul nodal, în care
adversarii holismului trebuie să atace (cel puţin dacă
acceptă (1)) şi pe care holiştii trebuie să-l apere.
Desigur, nu toţi
adversarii holismului atacă (NBP) sau (2); Ned Block (1998) propune
două grupuri de adversari: atomiştii (care nu acceptă nici pe
(1): înţelesul unei expresii nu este constituit de proprietăţile
inferenţiale, ci se poate determina pentru fiecare expresie luată
izolat) şi moleculariştii (care acceptă pe (1): înţelesul
expresiei este constituit de câteva
dintre proprietăţile inefernţiale ale acesteia). Pe de altă
parte, Devitt (1993) propune localismul semantic drept concurent pentru holism,
a cărui formă extremă respinge (1), dar a cărui formă
moderată o acceptă (fiind similar molecularismului de care
vorbeşte Block); probabil Devitt vrea să sugereze că se simte
mai apropiat de localiştii extremi decât de holişti.
În cele ce urmează voi
încerca să urmăresc un argument oferit de Ned Block (1994) în
sprijinul holismului semantic. Înainte de aceasta voi înainta câteva
consideraţii privitoare la înţeles care sunt, după mine,
anterioare problemei holiste; mai exact, voi încerca o identificare a înţelesului:
care este înţelesul unei expresii? În final voi aprecia dacă
argumentul lui Block realizează trecerea de la (1) la (2) (prin (NBP) sau
un analog al acesteia) şi dacă rezistă sau nu argumentului opus
al lui Devitt (1993). Ca o ultimă precizare, nu voi discuta
diferenţiat pentru expresii diferite (cuvinte sau propoziţii),
şi nici nu voi intra în amănunte în ceea ce priveşte variantele
moderate şi radicale ale holismului (deşi pare mult mai plauzibil
şi nu conduce la (2) şi la (3) ci la variante mult mai slăbite,
holismul moderat propus de Quine (de exemplu 1981:71) suferă prin aceea
că se slujeşte tot de o versiune a (NBP)).
2. Identificarea înţelesurilor
Orice relatare ce priveşte
identificarea înţelesurilor porneşte de obicei cu interpretarea
doctrinei fregeene a cuplului Sinn
şi Bedeutung. Orice expresie
este caracterizată printr-o relaţie specifică cu lumea
exterioară (Bedeutung sau
referinţa). Această relaţie este guvernată de Sinn, sensul, care reprezintă
tocmai modul în care se realizează referinţa. Sensul a fost
interpretat ca având realitate psihologică sau doar logică
(lingvistică). O anumită interpretare a acestui cuplu ne dă o
teorie a înţelesului.
Astfel, unii autori
susţin că cele două caracteristici ale expresiilor trebuie
separate cât se poate de riguros; aceştia identifică de obicei
înţelesul doar cu una dintre componente. De exemplu, Quine susţinea
că „este o prăpastie” între înţeles şi referinţă
(1961: 9) şi că pentru a putea evita paradoxele semantice de tipul
celui al mincinosului trebuie să avem grijă să distingem
teoriile noastre privind înţelesul şi referinţa, în ciuda
faptului că „graniţele dintre domenii nu sunt bariere” (1961: 130).
Totuşi separaţia aceasta este greu de susţinut, cel puţin
în virtutea a ceea ce Devitt (1993: 6) a numit „asumpţia fregeană”:
cerinţa lui Frege ca sensul, sau înţelesul, sau intensiunea expresiei
să fixeze referinţa sau extensiunea acesteia. În mod firesc, ne
aşteptăm ca utilizând în mod public aceleaşi expresii să putem conveni că vorbim despre aceleaşi lucruri; importanţa
acestei cerinţe este, cred, foarte evidentă în
ştiinţă. Avantajul asumpţiei frgeene constă tocmai în
naturaleţea sa, în faptul că refuză reconstrucţii artificiale
şi contraintuitive ale relaţiei dintre limbaj şi realitate.
Unele teorii încearcă
să evite paradoxele şi să păstreze relaţia cu
realitatea: sunt aşa-numitele teorii cu doi factori ale înţelesului.
Potrivit acestora, înţelesul are o structură mai complexă, care
păstrează funcţia referenţială şi
reuşeşte o distincţie (întrucâtva mai slabă) între
intensiune şi extensiune. O sursă pentru astfel de teorii este
povestirea Pământului Geamăn imaginată de Putnam (1975): putem
să ne închipuim două persoane dintre care una este duplicatul
celeilalte sub toate privinţele: au aceeaşi biologie, trăiesc în
societăţi identice şi vorbesc aceeaşi limbă. Ele
locuiesc pe Pământ şi respectiv pe Pământul Geamăn,
planetă identică sub toate privinţele, cu excepţia uneia: pe
Pământul Geamăn nu există apă, ci un lichid incolor,
inodor, transparent, care potoleşte setea şi nu otrăveşte
pe cel care îl consumă. Ce se întâmplă în 1750, înainte ca descoperirile
chimiştilor de pe cele două planete să identifice cele două
lichide ca fiind H2O şi respectiv XYZ, atunci când doi gemeni
vorbesc despre ‘apă’? Ei au aceeaşi stare psihologică, dar nu se
referă la acelaşi lucru, ci la două lucruri diferite. Concluzia
lui Putnam era că „înţelesurile pur şi simplu nu sunt în minte” (1975: 227), atâta timp cât
înţelesul trebuie să fixeze referinţa (pentru discuţii ale
argumetului lui Putnam, vezi Devitt 1990: 2-5; Devitt şi Sterelny 2000:
96-97).
Argumente de tipul acestuia
i-au făcut pe unii autori să vorbească despre doi factori
constitutivi ai înţelesului. Unul este factorul referenţial, iar
celălalt corespunde stării psihologice restrânse [narrow] pe
care o au în comun gemenii lui Putnam atunci când rostesc ‘Apă’ şi
care nu contribuie decât într-un mod indirect la fixarea referinţei.
Acesta din urmă este înţelesul restrâns, opus înţelesului larg [wide] care fixează referinţa
prin intermediul factorului referenţial[2].
Înţelesul restrâns poate fi în minte şi este supervenient
faţă de înţelesul larg (Devitt 1990: 2-3) şi faţă
de proprietăţile non-relaţionale, fizice ale corpului (Block
1994: 2); în acest fel este el legat şi de lumea exterioară (prin
mecanismele referenţiale şi comportamentale).
De ce este nevoie să
identificăm care înţeles cade sub incidenţa argumentului holist?
Cred că o teorie holistă cu un factor a înţelesului (cum este
cea a lui Quine) are într-adevăr consecinţe supărătoare
pentru naturalist, de tipul celor identificate de Devitt (1993), şi este
atât de dificil de apărat, încât devine implauzibilă. Devitt
arăta că argumentul dinspre holismul confirmării şi cel
dinspre respingerea analiticităţii, ambele invocate de Quine în „Two
Dogmas of Empiricism” (1961: 20-46) nu servesc holistului, pentru că unul
apelează la semantica verificaţionistă iar celălalt nu
reuşeşte să stabilească (NBP), ci cel mult respinge
asumpţia fregeană[3].
O doctrină holistă cu
asumpţia fregeană trebuie în plus să facă faţă
riscului de a pierde lumea în întregime la cea mai mică eroare din teoria
sa generală a referinţei, din cauza unor truisme de felul ‘Dacă ‘pisică’
nu are referinţă atunci nu există pisici’ (Devitt 1993: 7).
Dacă introducem o teorie cu doi factori şi argumentăm holismul
însă doar pentru înţelesul restrâns, atunci asumpţia
fregeană nu mai creează acest tip de probleme, pentru că
înţelesul restrâns este degrevat de sarcina fixării referinţei
(se poate observa că unii adepţi ai teoriilor cu doi factori cum ar
fi Putnam (1988) sau Block (1994) nu cer defel asumpţia fregeană). În
secţiunea următoare voi prezenta un astfel argument pentru holismul înţelesului
restrâns.
3. Argumentul lui Block
Block (1994) argumentează
pentru un condiţional: dacă există un înţeles restrâns,
atunci acesta este holist. El nu se angajează faţă de o teorie
anumită a înţelesului restrâns, deoarece argumentul său ar trebui
să accepte orice astfel de teorie (p. 8). Prin holism, el înţelege următoarea
variantă: „doctrina că orice diferenţă substanţială între C-convingeri, fie între două
persoane, fie pentru aceeaşi persoană la două momente diferite,
cere o diferenţă în înţelesul sau conţinutul lui C”, unde
C-convingerile sunt convingerile pe care le exprim în mod standard atunci când
utilizez cuvântul C (p. 1). Definind holismul în acest fel el vrea să
evite consecinţa holismului
că schimbările de convingeri şi de înţeles ar face
imposibilă comunicarea interpersonală şi păstrarea
identităţii personale la diferite momente de timp. Pentru aceasta, el
asumă o premisă identificată de Hartry Field, care susţine
că relaţia de acelaşi
conţinut restrâns pentru o persoană este aceeaşi relaţie
cu acelaşi conţinut restrâns pentru
persoane diferite; astfel schimbările de înţeles nu afectează
posibilitatea comunicării şi înţelegerii decât între anumite
limite (vezi Block 1994: 12-3 pentru motivele pentru care susţinerea
premisei lui Field este justificată).
Scenariul pe care îl propune
Block modifică puţin o altă povestire a lui Putnam. Este vorba
despre un anumit ţinut, numit Ruritania, în care există două
zone diferite, B şi W, în care trăiesc doi gemeni (duplicaţi
moleculari ca şi gemenii de mai sus) despărţiţi la
naştere. Dialectele din cele două zone au la bază limba română,
cu următoarele caracteristici: în dialectul din B nu există cuvântul
pentru ‘bere’, în cel din W, cuvântul pentru ‘whiskey’. În schimb, în ambele
zone se foloseşte acelaşi cuvânt, ‘grog’, pentru a desemna acea
substanţă. În primul stadiu, când gemenii au 10 ani, dacă sunt
întrebaţi despre ce înseamnă ‘grog’, ei vor da răspunsuri
asemănătoare, cum ar fi că ‘Grogul este o băutură
maronie’, ‘Grogul este băut de adulţi în ocazii speciale’, ‘Grogul
este cumpărat din magazine speciale’ şi aşa mai departe.
Diferenţa dintre cele două substanţe cu acelaşi nume nu le
este cunoscută. Convingerile de tipul de mai sus alcătuiesc
înţelesul restrâns al cuvântului ‘grog’. În al doilea stadiu, când gemenii
au ajuns la 12 ani, s-au integrat mai bine în societate şi ajung să
cunoască şi cealaltă parte a Ruritaniei, ei vor răspunde
diferit dacă sunt întrebaţi ce este grogul. De exemplu, Bruce va răspunde
şi că ‘‘Grog’ se traduce în română prin bere’, ‘O singură
cană de grog nu te ameţeşte’, ‘‘Grog’ este termenul din W pentru
whiskey’, iar Walter va răspunde şi ‘‘Grog’ se traduce în română
prin whiskey’, ‘O singură cană de grog te ameţeşte’,
‘‘Grog’ este termenul din B pentru bere’. Ambii gemeni au aceleaşi
convingeri, cu excepţia convingerilor indexicale despre ‘grog’.
Ideea de bază a
argumentului lui Block (1994: 5-8) este că la 10 ani gemenii au un
conţinut restrâns identic pentru ‘grog’, însă la 12 ani cel
puţin unul s-a schimbat; pentru simetrie, presupunem că
amândouă. Problema este de a explica acest fenomen fără a apela
la conţinutul lărgit, fără factorul referenţial, care
nu ne poate spune nimic, deoarece referinţa termenilor nu s-a schimbat (în
B şi W continuă să se consume bere şi whiskey). Să
notăm cu ‘grogB’ şi cu ‘grogW’ cuvântul ‘grog’
folosit de Bruce şi Walter ca
bilinguali, pentru a desemna bere şi respectiv whiskey. La 10 ani, ‘grog’
pentru Bruce şi ‘grog’ pentru Walter au acelaşi înţeles
restrâns: Block asumă aici că nu este nici o incompatibilitate între
înţelegerea incompletă şi stăpânirea completă a unui
concept (1994: 3). La 12 ani însă, se observă că ‘grogB’şi
‘grogW’nu mai acelaşi înţeles restrâns: diferenţa
între convingerile lui Bruce şi cele ale lui Walter este însoţită
de o diferenţă între conţinuturile restrânse ale celor doi. Mai întâi
cei doi pot utiliza cuvântul în felul în care este utilizat în partea
cealaltă a Ruritaniei (de exemplu, ‘grogW’ pentru Bruce are
acelaşi înţeles restrâns ca şi pentru Walter). În plus, cuvântul
‘grog’ şi-a schimbat conţinutul restrâns şi pentru fiecare în
parte: şi Bruce, şi Walter înţeleg ceva diferit prin ‘grog’
chiar când îl folosesc acasă. Prin urmare, cei doi gemeni nu mai
împărtăşesc acelaşi conţinut restrâns odată cu
schimbarea suferită de convingerile asociate. Argumentul poate înainta
şi luând ca premisă schimbarea interpersonală de înţeles:
concluzia va fi că înţelesul s-a schimbat intrapersonal, şi ‘grog’
al lui Walter la 10 ani nu mai are acelaşi înţeles restrâns ca ‘grogW’
pentru Walter la 12 ani (deşi sunt acelaşi cuvânt).
Concluzia lui Block este
că argumentul sprijină forma sa de holism: schimbările de
convingeri asociate unui cuvânt determină schimbările
înţelesului restrâns. Să ne
amintim de ce argumentul vizează doar înţelesul restrâns: deoarece
prin acelaşi cuvânt, ‘grog’, în fiecare zonă din Ruritania se
desemnează acelaşi lichid; schimbarea de convingeri nu a produs
şi o schimbare a referinţei. Trebuie observat că nu s-a produs,
pentru adolescenţi, o scindare a termenului în ‘grogB’ şi ‘grogW’,
ci termenul a căpătat două utilizări distincte, care sunt
cuprinse în două „dosare” distincte (unul pentru discuţiile despre
bere, altul pentru discuţiile despre whiskey) (Block 1994:10).
4. Se susţine argumentul lui Block pentru holismul înţelesului
restrâns?
Înainte de a urmări
replica lui Devitt, care se adresează holismului în general, trebuie
să vedem în ce măsură argumentul lui Block priveşte holismul
pe care l-am descris în secţiunea 1. Schema de bază trebuie
modificată puţin:
(1’) Unele dintre convingerile
asociate unei expresii îi constituie înţelesul.
Argumentul pentru (1’)
ţine de considerarea rolului expresiilor în explicaţia
psihologică: diferenţele între înţelesul unei expresii
explică diferenţe între comportamente (de aceea Bruce are
comportamente diferite faţă de ‘grogB’ şi ‘grogW’),
iar această tranziţie de la expresii la comportamente este
mediată de convingerile asociate. De aici se trece la
(2’)
Dacă unele dintre convingerile asociate unei expresii îi constituie
înţelesul, atunci toate o fac.
prin
(NBP’) Nu
avem nici o bază principială pentru a distinge între convingerile
asociate unei expresii care îi constituie înţelesul şi cele care nu o
fac.
Concluzia
holistă urmează:
(3’) Toate
convingerile asociate unei expresii îi constituie înţelesul.
Devitt susţine, pe scurt,
că argumentul lui Block este circular: acesta nu stabileşte
diferenţele de înţeles restrâns faţă de ‘grog’ între
gemeni; dacă o face, diferenţa nu poate fi atribuită
diferenţelor între convingeri; chiar dacă ea poate fi atribuită
schimbărilor de convingeri, nu oferă nici un motiv pentru a
susţine că toate schimbările în convingeri schimbă
înţelesul (1993:20)[4].
Am să comentez aceste afirmaţii pe rând.
Mai întâi, afirmaţia
că argumentul lui Block nu stabileşte diferenţe de înţeles
restrâns între gemeni. Devitt spune că „acolo unde este o
diferenţă în concepţie
nu avem nevoie să facem ipoteza unei diferenţe în concept pentru a explica diferenţa
comportamentală. Nu putem stabili, de exemplu, că conceptul meu de ‘tigru’
diferă de conceptul meu de ‘koala’ doar
arătând că fug atunci când cred că a scăpat un tigru dar nu
şi atunci când cred că a scăpat o koala.” (1993:19). Este foarte
clar, desigur, că în conceptul de ‘tigru’ (în înţelesul acestuia)
este o notă care lipseşte celui de ‘koala’: aceea de a fi periculos.
Pentru Devitt, pe de altă parte, şi pentru mulţi alţii, cea
mai simplă cale de a indica o diferenţă de concept ar fi aceea de
a indica diferenţa cea mai importantă: diferenţa de
referinţă. Însă în argumentul lui Block acest lucru nu este
posibil: după cum am mai spus, Bruce se referă la aceeaşi substanţă şi
la 10 şi la 12 ani; cu toate acestea, comportamentele lui faţă
de această substanţă s-au schimbat. În plus, se pare că
şi conceptul s-a modificat, deşi este vehiculat prin acelaşi
termen. Nu cred aşadar că este o greşeală să
presupunem că între aceste două schimbări este o
legătură; elucidarea acestei legături este scopul celei de-a
doua obiecţii a lui Devitt.
Dacă acceptăm
diferenţa de înţeles restrâns, spune Devitt, nu trebuie să
presupunem că ea este determinată de schimbarea de convingeri. Pentru
el, această schimbare ţine în principal de legăturile cu
realităţile extralingvistice: de mecanismele referenţiale
dacă acceptăm asumpţia fregeană, de legăturile cu
stimulii sau cu comportamentele noastre, dacă nu o acceptăm (şi
Block nu o acceptă). Simplul argument prezentat de Block trebuie
suplimentat cu o „teorie care să cuprindă domeniul vast al
evidenţelor relevante pentru o teorie a înţelesului” (1993: 20).
Într-adevăr, Block nu indică statutul evidenţelor pe care le
utilizează în argumentul său (de fapt, atenţia lui se
concentrează aproape exclusiv asupra convingerilor). Însă
schimbările de înţeles nu pot fi atribuite direct experienţei berei şi whiskeyului, aşa cum
sugerează Devitt. Pare implauzibil ca o astfel de experienţă
să determine schimbarea de înţeles fără medierea
convingerilor. Să ne imaginăm că Bruce, la 12 ani, călătoreşte
în W, iar amicul său Walter îi dă să bea (într-o noapte şi
fără ştirea părinţilor) ‘grog’. Să presupunem
că Bruce mai băuse ‘grog’ la el acasă. Să presupunem chiar
că Bruce mai băuse înainte şi whiskey, deşi probabil nu de
prea multe ori. Îşi va modifica el înţelesul pentru ‘grog’ doar făcând experienţa whiskeyului,
doar simţindu-i gustul şi tăria? Nu. Walter trebuie să-i
spună ‘Acum bei grog’, iar Bruce trebuie să aibă convingerea
că bea ‘grog’ (de fapt el bea, fără să ştie, ‘grogW’).
În acest moment el modifică „dosarele” cu convingeri pentru ‘grog’ şi
‘whiskey’. Aceste noi convingeri asociate termenului ‘grog’ contribuie probabil
mai direct decât experienţa whiskeyului la modificarea înţelesului
restrâns al termenului respectiv.
Ajuns aici trebuie să
observ că teza „holistă” pentru care luptă Block, şi care
se suprapune aproape perfect peste (1’), se susţine în faţa
contraargumentelor lui Devitt. Argumentul lui Block stabileşte că
înţelesul restrâns al unei expresii depinde de unele dintre convingerile asociate. Cu această teză,
localistul Devitt poate fi de acord. Ce susţine el este că Block nu
realizează o trecere satisfăcătoare la (2’). Block nu ne
furnizează motivele pentru care trebuie să considerăm că
înţelesul restrâns depinde de toate
convingerile asociate, motivul pentru care „orice
[s.m.] diferenţă substanţială
între C-convingeri, fie între două persoane, fie pentru aceeaşi
persoană la două momente diferite, cere o diferenţă în
înţelesul sau conţinutul lui C”. Înţelesul restrâns pentru ‘grog’
la un moment dat şi pentru unul dintre gemeni depinde de convingeri de
genul celor descrise de Block. Dar depinde el de toate convingerile care îi sunt asociate[5]?
Devitt susţine că pentru aceasta am avea nevoie de o versiune
plauzibilă a (NBP’), şi că Block oricum o asumă
fără argumente, ceea ce-i face raţionamentul circular.
Consider că Devitt are
dreptate: Block asumă tacit că nu se poate face nici o
distincţie principială între convingerile care determină sau nu
înţelesul unei expresii. Devitt e de părere că o astfel de
distincţie trebuie făcută, şi încearcă sumar acest
lucru prin consideraţii ca acelea care privesc analiticitatea
„slabă”, sau asumpţia fregeană şi importanţa factorului
referenţial în constituirea înţelesului (Devitt nu acceptă teoriile
cu doi factori, deşi acceptă un rol funcţional restrâns care
intră în alcătuirea înţelesului; vezi Devitt şi Sterelny
2000: 199-200). Mai mult, el spune că principalul motiv pentru
susţinerea localismului este faptul că serveşte scopurilor
noastre practice şi teoretic într-un mod mai economicos decât holismul
(Devitt 1993: 23), iar că acest lucru se datorează statutului
referinţei. Însă este mai greu de stabilit dacă Devitt are
dreptate până la capăt, şi că teoria referinţei pe
care o promovează el este
lipsită de probleme (afirmaţie la care nici el nu subscrie;
vezi Devitt 2001: 25-6).
Trebuie să ne amintim
că intenţia lui Block este de a susţine un condiţional
(dacă există conţinut restrâns, atunci el este holist); în
măsura în care problema statutului (NBP) poate fi rezolvată printr-o
teorie a referinţei, atunci ea nu loveşte în argumentul lui Block
(centrat pe conţinutul restrâns). Pe de altă parte, Devitt nu
oferă el însuşi o bază principială care să
privească doar conţinuturile restrânse (este semnificativ faptul
că el încadrează problema analiticităţii în teoria
referinţei, în timp ce pentru Quine ea s-ar plasa în teoria
înţelesului – poate chiar restrâns – fiind definită intensional). În aceste
condiţii, cred că mingea rămâne în terenul localistului[6]:
el trebuie să ofere o
distincţie tare pentru înţelesuri restrânse. În lipsa unei baze
principiale pentru o astfel de distincţie căreia să
trebuiască să-i răspundă, argumentul lui Block nu mai este
necesar circular. Argumentul său stabileşte holismul dacă există conţinut
restrâns şi dacă nu
există nici o bază principială; replica lui Devitt nu îl
atacă direct decât prin cele două considerente pe care le-am respins
mai sus. Consider că disputa nu poate fi tranşată decât din
partea localistului, prin furnizarea unei teorii care să poată
selecta adecvat dintre proprietăţile inferenţiale ale unei
expresii pe cele care îi constituie înţelesul.
Referinţe
Cifrele din paranteze trimit
la paginile documentelor editate de autor (pentru textele disponibile online).
Block,
Ned, 1994, „Ruritania Revisited”, articol disponibil la http://www.nyu.edu/gsas/dept/philo/faculty/block
;
Block,
Ned, 1998, „Holism: Mental and Semantic”, articol pentru The Routledge Encyclopedia of Philosophy, disponibil la http://www.nyu.edu/gsas/dept/philo/faculty/block
;
Devitt,
Michael, 1990, „Meanings Just Ain’t in the Head”, articol disponibil la http://web.gc.cuny.edu/Philosophy/Devitt/devitt.html
;
Devitt,
Michael, 1993, „A Critique of the Case for Semantic Holism”, articol disponibil
la http://web.gc.cuny.edu/Philosophy/Devitt/devitt.html
;
Devitt,
Michael, 2001, „The Metaphysics of Truth”, articol disponibil la http://web.gc.cuny.edu/Philosophy/Devitt/devitt.html
;
Devitt,
Michael şi Kim Sterelny, Limbaj
şi realitate. O introducere în filosofia limbajului (Iaşi:
Polirom);
Putnam,
Hilary, 1975, „The Meaning of ‘Meaning’”, în H. Putnam, Mind, Language and Reality. Philosophical Papers vol. 2, 2nd. ed.
(Cambridge, MA: Cambridge University Press), pp. 215-71;
Putnam,
Hilary, 1988, „Meaning Holism”, în L.E. Hahn şi P.A. Schilpp, The Philosophy of W.V. Quine (La Salle,
IL: Open Court), pp. 405-26.
Quine,
W.V.O., 1961, From a Logical Point of View, 2nd. ed.
(Cambridge, MA: Harvard University Press);
Quine,
W.V.O., 1981, Theories and Things
(Cambridge & London: Cambridge University Press).
Note
[1] Am preluat sintagma lui Devitt,
“proprietăţi inferenţiale”, deşi consider că este susceptibilă
de confuzii; nu trebuie să ne gândim la relaţii logice între expresii
(bunăoară între propoziţii), ci la proprietatea de a sta într-o
relaţie determinată cu multe alte expresii astfel încât să capete
un înţeles.
[2] Putnam identifică mai multe componente
ale înţelesului larg, sau ale „vectorului înţeles”: factorul
referenţial (‘apa’ este H2O), stereotipul (descrierea
sumară asociată expresiei; în cazul nostru, „lichid incolor, inodor,
transparent etc.”), marca semantică (gen natural) şi marca sintactică
(substantiv de masă, concret) (1975: 269). Pe de altă parte, Block
(1994: 2) susţine că pentru argumentul său pentru holism nu avem
nevoie decât de identificarea
înţelesului restrâns, nu şi de o caracterizare a sa, care este
lăsată foarte sumară: conţinutul restrâns este
alcătuit din „convingerile pe care le împărtăşesc în mod
necesar cu orice döppelganger, orice duplicat molecular al meu, nu
contează cât de diferit este mediul sau comunitatea lingvistică a
duplicatului”.
[3] Devitt oferă o „bază principială”
prin introducerea unei analiticităţi „slăbite” (1993: 8-9), o
doctrină „nonepistemică” şi care nu cotravine naturalismului: un
enunţ slab analitic este astfel parţial din pricina unui adevăr
logic (‘Toţi necăsătoriţii sunt necăsătoriţi’)
şi parţial a modului în care
este lumea (toţi necăsătoriţii sunt
necăsătoriţi). Deşi nu cred că argumentul din „Two
Dogmas” mai este azi inatacabil, nu înţeleg totuşi exact cum
introduce naturalistul Devitt „adevărul logic” astfel încât să fie
revizuibil, şi totuşi să permită un discernământ tare
între proprietăţi inferenţiale constitutive înţelesului
şi celelalte.
[4] Contraargumentul lui Devitt priveşte o formă anterioară
şi simplificată a argumentului lui Block.
[5] Evident, o formă mai radicală
de holism, care ar cere dependenţa înţelesului restrâns pentru ‘grog’
de toate convingerile unuia dintre
gemeni este implauzibilă; Block nu argumentează pentru aşa ceva.
[6] Cred că această afirmaţie
este valabilă şi din punct de vedere istoric.